Miten kääntyy shinigami suomeksi?

Bleach (manga) – arvostelu

Miten kääntyy shinigami suomeksi?

Waksu Kirjoittanut Juha Wakonen

Odotus on nyt viimeinkin ohitse. Bleach, tuo yksi japanilaisen shounen-toimintasarjakuvan suurimmista yksittäisistä menestystarinoista, on saatu suomeksi käännettynä kirjakauppojen ja kauppamarkettien hyllyille. Toisille uutinen sarjan käännöksestä oli alusta alkaen tiukka pala, erityisesti Naruto-suomennoksesta syntyneen värikkään keskustelun jälkeen, mutta suurelle enemmistölle julkistus on kuitenkin ollut enemmän kuin tervetullut. Olitpa sitten valinnut puolesi tai et, Tite Kubon voimannäyte on täällä – ja sen tiimoilta käydään varmasti kiivasta keskustelua vielä hyvän aikaa.

Alkuperäistä kieliasua erityisessä arvossaan pitäviä lukijoita varmasti miellyttää se, että ainakin arvostelukappaleena toimineen koevedoksen mukaan kaikkeen ei olla ”suomen sudilla” koskettu. Esimerkiksi tarinan lukujen nimiä ja muita yksityiskohtia on pidetty visusti niiden englanninkielisessä asussa. Sinänsä tämä on kuitenkin hieman erikoinen valinta, koska kansitekstien mukaan Kim Sariolan käännös on nimenomaan tehty japaninkielisen sarjakuvan pohjalta. Näin muun muassa ensimmäisen osan nimi on The Death and the Strawberry eikä Kuolema ja mansikka. Shinigami, Hollow, Zanpakutoo ja vastaavat erikoiskäsitteet on myöskin jätetty kokonaan ilman suomenkielistä väännöstä, ja tämä ratkaisu palveleekin lopputulosta varsin erinomaisesti.

Tuttua toimintaa

Bleachin tarina tuskin enää tarvitsee osakseen tämän suurempia esittelyjä. Sarjakuvan keskiössä on nuori poika nimeltä Ichigo ja hänen erilaiset ystävänsä sekä tämän- että tuonpuoleisessa maailmassa. Ichigolla on nimittäin erikoinen kyky nähdä henkimaailman olentoja. Sattuman kautta hän joutuu ottamaan vastaan varsin vauhdikkaan pestin shinigamina, kuoleman jumalana tai ”viikatemiehenä”, jonka loppumattomana työnä on pitää kaunaa kantavat vainajat aisoissa ja poissa elävien ihmisten kimpusta. Ihan heti ei suomenkielisen käännöksen lukijoiden kannata odottaa tarinaan loppuratkaisua, sillä Japanissa tämä Tite Kubon hittimanga on ehtinyt paisua jo 39 osan mittaiseksi. Eikä loppua ole vielä näkyvissä.

Meillä Suomessa Bleachin menestyksen suurimmaksi kynnykseksi varmasti muodostuu Naruto-sarjakuvan tavoin se, onko käännös fanien mieleen vai ei. Tilanne on usein erityisen haastava siksi, että itse suomennoksessa harvemmin on mitään todella vakavaa vikaa – mutta sen lukijat kokevat äidinkielensä yksinkertaisesti vain taipuvan äärimmäisen kömpelösti kertomaan vauhdikkaasti fantastisista aihepiireistä. Näin ollen mangasarjojen suomentajilta vaaditaankin erityistä kykyä luovia alkuperäisen tekstin ja vapaan käännöksen välisessä maastossa, jossa yksi pienikin harha-askel voi olla kohtalokas. Tässä suhteessa Bleach ei eroa esimerkiksi Narutosta kovinkaan suuresti, vaan sen suomennoksen täydelliseen onnistumiseen tarvitaan kyllä huomattavasti luovempaa ja rohkeampaa otetta. Mutta aina on kuitenkin hyvä muistaa, että kyseessä on vasta sarjan ensimmäinen osa.

Bleach (manga)

61 käyttäjää omistaa tämän tuotteen

  1. Teos
    4/5
  1. Lukijat
    4/5

Julkaisija(t): Sangatsu Manga
Tekijä(t): Tite Kubo

Kesto: 39

Plussaa:
Bleach!
Toiminta on näyttävää ja sitä riittää
Miinusta:
Ei tarjoa varsinaisesti mitään uutta

Viimeisimmät arvostelut

Kaikki arvostelut